淘凯嘉

公主粉面“刷”地通红,怒喝道:' ’你说什么! ? ' 几乎与公主同时.鳌拜也大声斥责那个叫玛尔赛的姑娘:…… ’你给我住嘴!”叮是谁敢说他随斥责送过去的锐利目光中不是带着赞赏呢? 【淘凯】

【嘉】

拍晏简【淘凯】

居乐面容平静,声音却很压抑:“这分明是在抨击朝廷屡兴大狱,压制士人,动辄杀头流徙,有意讥刺:' 【淘凯】

阎罗也是音译,而且和菩萨一样,都是偷工减料,省掉了两个字,全称则是阎魔罗阇(yamaraja)。菩提萨埵简称为菩萨,阎魔罗阇简称为阎罗,并不光是为了省事,也是为了更容易为中国人所接受。你看菩萨和菩提萨埵相比,阎罗和阎魔罗阇相比,是不是更有中国味儿?至于邬波驮耶(upadhyaya)译为和尚,比丘尼(bhiksuni)称作尼姑,就更是中国化。事实上菩萨、阎罗也好,和尚、尼姑也好,不但读音全变,意思也不尽相同,早就变成中国的名词,异国情调已经没有多少了。【淘凯】

【嘉】